Nevěděla jsi, že umíš číst jejich myšlenky, a upřímně - kdo by chtěl.
Nisi znala da možeš èitati misli Wraithima, a iskreno, tko bi i želio?
Hej, slyším, že umíš španělsky, správně?
Hej, èuo sam te da prièaš Španski, taèno?
No, kdyby sis to rozmyslela... nejsem odborník na vztahy... ale myslím si, že Jin by na tebe byl pyšný, kdyby věděl že umíš anglicky.
Pa ako promjeniš mišljenje ne o tome da sam ti došao davati savjete o odnosima, nego mislim da æe Jin biti ponosan što znaš prièati Engleski.
A až tam budeš budeš si myslet, že umíš létat.
I kada doðeš tamo mislit æeš da možeš letjeti.
Ale to ještě nevíš, že umíš i lítat!
Kladim se da nisi znao da možeš da letiš.
Hlavu vzhůru, budeš v pořádku... v případě, že umíš tango.
Oèvrsni, bit æeš u redu... pod pretpostavkom da znaš plesati tango.
Věděl jsem, že umíš mluvit jako člověk.
Znao sam da možeš prièati kao èovek.
Zapomeň, že jsem kdy řekla, že umíš být milý.
Prekriži ono što sam rekla da si šarmantan.
Jose, myslel jsem, že umíš hrát poker.
Jose, mislio sam da znaš igrati poker.
Nemusíš vždy souhlasit s rozhodnutími, která Společnost dělá, ale až dokážeš, že umíš poslouchat rozkazy bez ptaní, pak si budeš moc říkat "agentka Gordonová".
Neæeš se uvek slagati sa odlukama koje donosi Kompanija, ali kad nauèiš da izvršavaš nareðenja bez pitanja, tada æemo te zvati agent Gordon
A nikdy, nikdy, nikdy nikomu neříkej, že umíš číst myšlenky, nebo se k tobě Temní dostanou takhle.
I nemoj nikada, ikada, ikome reci da mozes da citas misli, Ili ce te "Mracni" srediti samo tako.
Myslíš si, že umíš chodit po vodě, co?
Misliš da hodaš po vodi, zar ne?
Myslela jsem, že umíš lézt na stromy.
Mislila sam da si rekao da se znaš penjati po stablima.
Neříkala jsi, že umíš tohle řídit.
Rekla si da znaš ovo da voziš
Jen proto, že umíš tak dobře plnit rozkazy.
Само зато што добро слушаш наређења.
Nezmínil jsi se, že umíš španělsky.
Зашто ниси споменуо да говориш шпански.
Upřímně jsem ani nevěděl, že umíš chytat.
Iskreno, nisam ni znao da možeš hvatati.
Pokud se ti to nelíbí, doufám, že umíš dobře plavat.
Ако ти се не свиђа, онда се надам да добро пливаш.
Taky bych nemyslela, že umíš odpouštět.
Ni ja se ne seæam da si ti nekome oprostio.
Myslel jsem, že umíš víc, než se jen krýt za štítem.
Мислио сам да си нешто више од простог штита...
Vím, že umíš počítat, protože jsi normální inteligentní člověk, takže vím, že to pro tebe nemůže být tak těžké.
Znam da znaš da brojiš jer si eminentno inteligentna osoba, pa znam da se ne radi ni o kakvom intelektualnom problemu.
Že umíš lítat s letadlem, neznamená, že jsi chytřejší.
Само зато што сте се вратили авион. - Не би ти паметнији од мене.
Vím, že umíš dýchat, ale učí se tu i jiný věci.
Dobro. Znam da znaš da dišeš, ali ima još toga drugog.
Dokaž, že umíš hrát na jeho úrovni, a bude tě i poslouchat.
Dokaži da možeš igrati na njegovom nivou, i zapašæeš mu i za uvo.
Řekl jsi, že umíš s telefonem.
Rekao si da znaš s telefonima.
Myslíš, že lidi neví, že umíš kouřit péro?
Misliš da niko ne zna da pušiš kitu?
Ukaž jim, že umíš být milosrdná.
Pokaži im da možeš da budeš milostiva.
Protože jsi lekářka a doufal jsem, že umíš latinsky.
Jer si doktor i nadam se da znaš latinski.
Ukaž mi, že umíš být dobrý host.
Pokaži mi da znaš kako da budeš dobar gost.
Amy, říkala jsi, že umíš podávat?
Ejmi, jesi li bila ozbiljna kada si rekla da si vežbala servis?
A už Jarvis ví, že umíš udělat 107 kliků na jedné ruce?